2018/03/25

出張先での夕食選び

晩メシを食う店を物色中に見た階段のメッセージ。
Restaurant_083_1_1
MARGARITAS(マルガリータ)
GOOD FUN(楽しい)
GOOD FOOD(うまいメシ)
ICE COLD BEER(冷たく冷えたビール)
GOOD FRIENDS(いいお友だち)
NO TIME SHARE(相席なし)
BEAUTIFUL PRICE(素敵なお値段)
BRING MONEY(金もってこい)
WELCOME(ようこそ)

簡単な単語ばかりでも、訳が怪しいものもある。
”NO TIME SHARE”は「相席なし」と推測したものの
自信があるわけではない。
値段に”BEAUTIFUL”という形容詞をつけるのも謎。
日本語で「いいお値段だねー」という場合は、少し怖い。
でも命令形の「金もってこい」は間違いないだろう。
タダ飯を食うつもりはなかったが、この店はパスした。

|

2018/03/04

ペガサス、ペガソス、ペガスス・・・

Kc46a_14_1_1
<ようやく配備のはじまりそうなKC-46Aペガサス>
ブーマー窓のない給油機なんかまったく興味ないけど。

ポセイドンとポサイドンみたいな発音の違いはやはりあって、
ペガサスは英語読みなので米国機についてはそのままでOK。
でもギリシア神話由来だからとギリシア語にするとペガソス。
日本語ではペガススであったりもする・・・というのだけど、
そんなのまず聞かない。天文同好会の連中だけだろ。

|

2017/11/04

テレヴィ?

僕も、たまに「ブ」を「ヴ」と表記したり、
「ビ」を「ヴィ」と表記することはある。
「V」の音はそっちの方が感じがでるからだ。
けれども最近、風呂の中で読んでいた本にあった
「テレヴィ」という表記には猛烈な違和感を覚えた。
なぜだろう。
Television_001_1_1
テレビは海外では通用しない和製英語(つまり日本語)だ。
英語の「television」を「テレヴィジョン」とするのはわかるが
日本語の「テレビ」を「テレヴィ」とあえて書くのは変だろ。

|

2017/10/23

かための枕は英語でなんという?

僕は枕はかためで高めの方が好きだ。
たいていのホテルの枕は柔らかすぎるので
2つあれば重ねたり、二つ折りにして使うこともある。
どうせ朝には、バラバラに吹っ飛んでいるとはいえ(笑)。
Firm_pillow_045_1
枕が「かたい」のは「ファーム」かあ。
確かに「ハード」とか「リジッド」とかじゃないにしても、
これは「カレント」よりもさらに、思いつかなかった。

で、表は柔らかくて裏はかためという自慢の枕なんだが
どっちが表だか裏だかよくわからなかった(爆)。

|

2017/09/27

NO EASY DAYS

座右の銘というわけではないが、
折に触れて思い出す言葉はいくつかある。
「心を無にして」とか「一度にひとつずつ」とか。

今日は、ちょっと気の重い仕事のことを考えながら
「No Easy Days」という言葉が浮かんだ。
たしか米海軍艦載機の事故写真を集めた本の
タイトルではなかったかと思うけど。
Champagne_38_1
しかし、ネガティヴな状況で自分をはげますとか
そういう言葉が多いな(笑)。

で、まったくそぐわない写真(爆)。

|

2017/09/06

人を喜ばせる言葉

うれしい言葉は人それぞれだろう。
たとえば納得していない写真を「いいですね」とほめられても
ちょっと困ってしまうようなうれしさしか感じられない。
Windsock_cow_047_1
意外にうれしくて驚いたのは、酔っぱらった同業者に
「おまえがいなければなあ」とボヤかれたとき。
さらに酔いがまわったら殴られるかもと覚悟したけど(笑)。

|

2017/08/09

新型機の非常口マーク

Exit_sign_110_2_1
ボーイング787では、非常口のサインに
言葉に頼らないピクトグラムが使われるようになった。
米系航空会社以外は、たいてい採用している。
エアバスA350XWBでもピクトグラムが標準だ。
Exit_sign_111_2_1
さらにA350XWBでは、ドアの外側にも表示がある。
「ここから逃げろって、機内に逃げるのかよ」とか
思われそうな気もするが、では787はどうか。
Exit_sign_112_2_1
昔ながらの「非常口」「EXIT」の文字。
見慣れているせいか「機内に逃げろ?」とは思わないが
意味するところはピクトグラムと同じであるはず。
ならばエアバスの方が合理的なのではないか。

|

2017/07/20

遊泳禁止

潮の流れはストリームじゃなくてカレントか。
だから英語はよくわからんなあと思いつつ、
絵がついているからわかった。
Strong_current_100_1
波を矢印にしたのは秀逸だと思う。

海の事故にはくれぐれもお気をつけください

|

2017/07/16

一方通行の知識

タヌキとアライグマとレッサーパンダの識別も怪しいのに
カワウソなんかビーバーと見分ける自信はない。
なのに自分で撮った写真はカワウソであるとわかっていた。
「看板に書いてあったからだろ」と思うかもしれないが
外国の動物園で「KAWAUSO」と書いてあるはずもなく。
Otter_513_1
なんで知っていたんだろうと不思議だったけど、
英語では「OTTER」というと調べなおして、
「ああ、なるほど」と納得した。
以前から「オッターはカワウソ」と知っていたのだが、
「カワウソはオッター」とは考えたことがなかった。
本当にそんなアホなことがあるのかと自分でも驚いている。

|

2017/04/23

簡体字のリモコン

Remote_controler_1_1_1
いつもながら、よくわからん中国の漢字(簡体字)。
ホテルのテレビとエアコンのリモコン。
おそるおそる全部のスイッチを試してみたけど、
およそ半分はわからないままだった。
部分拡大してコントラストを調整( ↓ )。
※クリックするとさらに拡大します。
Remote_controler_2_1_1
「それより、設定温度29度はないだろ」と気になるかな。
僕だって最初はびっくりしたから、すぐに下げた。
「制熱」が暖房だろうと想像して三角マークで23度にセット。
でもぜんぜん温まらず、25度、27度でも寒くて、
なるほど29度ならしのげるのか、と納得した。
ま、それでもアメリカの華氏表示よりは百倍マシだが。

日本のホテルのリモコンも外国人泣かせだろうなと思うと、
まったく笑っていられない。

|

より以前の記事一覧