« 劣化した洗濯ばさみ | トップページ | やっぱりプロペラ »

2013/08/12

知ったかぶりとも違う

Google翻訳では「Supermarine」は「スピットファイア」と訳される。
スーパーマリンはスピットファイアを作った会社のことだ。
だからこれは「Mitsubishi」を「零戦」と訳すようなもので、
わかっているのだかアホなのだか判断しかねる誤訳といえる。
Supermarine_1
ちなみに「Supermarine Spitfire」と続けて入力してみると、
「スピットファイア・スピットファイア」ではなくて、
正しく「スーパーマリン・スピットファイア」と訳される。
さらに「Spitfire」だけだと「短気者」と訳される。

うまくいえないけど、こういう人ってたまにいるよね。

|

« 劣化した洗濯ばさみ | トップページ | やっぱりプロペラ »